题目内容
(请给出正确答案)
[主观题]
文学翻译中的“归化”现象,就是尽量地用译语国的文化和审美习惯将原作国的文化和审美习惯“吞没”。
A.错误
B.正确
查看答案
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案
A.错误
B.正确
A.之所以称之为创造性叛逆,是因为翻译一部外国文学作品的难度不亚于创作一部文学作品
B.一部作品被翻译出来后,不可能与原作完全一模一样,会有很多因素使译作不同于原作
C.所谓“个性化翻译”就是创造性叛逆的一种典型现象
D.不同的文化背景和审美习惯是导致出现这一现象的最重要的原因
A.古典时期不同文化系统的面目各异
B.现代时期不同文化系统通过广泛的交流与融合,日渐趋同
C.若注重文化个性的现象分析,则回望古典
D.若注重文化共性的审美理解,则关注当下