首页 > 大学本科> 文学
题目内容 (请给出正确答案)
[主观题]

林纾运用()文体来翻译外国文学作品,正是他译述风格的典型特征。

A.白话

B.方言

C.报章体

C.文言

查看答案
答案
收藏
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能还需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
安装优题宝APP,拍照搜题省时又省心!
更多“林纾运用()文体来翻译外国文学作品,正是他译述风格的典型特征…”相关的问题
第1题
林纾运用()文体来翻译外国文学作品,这是他译述风格的典型特征.

A.白话

B.方言

C.报章体

D.文言

点击查看答案
第2题
林纾早年翻译的外国文学作品,大多是接近于()的早年,目的非常明确。

A.乐观主义

B.悲观主义

C.批判现实主义

D.浪漫主义

点击查看答案
第3题
林纾在20余年的译书生涯中,翻译外国文学作品有184种之多()。

点击查看答案
第4题
《聊斋志异》的文体类型是()

A.文言长篇小说

B.文言短篇小说

C.白话长篇小说

D.白话短篇小说

点击查看答案
第5题
_____虽不懂外语,却翻译了大量西方文学作品,如《巴黎茶花女遗事》等。

A.鲁迅

B.茅盾

C.林纾

D.严复

点击查看答案
第6题
明清小说,像《水浒传》《西游记》《儒林外史》《红楼梦》等。这些白话文学作品虽也带有各自地方特色,但总的看来都是用()写成的

A.西南方言

B.吴方言

C.粤方言

D.北方方言

点击查看答案
第7题
梁启超“新文体”的先导是()。

A.章炳麟

B.康有为

C.林纾

D.谭嗣同

点击查看答案
第8题
文学作品中,对话往往占很大比例。对话普通用口语体,与论述某些使用语言不同。翻译时要注意_____。

A.心理描写

B.文体差别

C.运用反译

D.运用直译

点击查看答案
第9题
谭嗣同后期的散文创作,以政论为主。如《仁学》。谭嗣同为《湘报》的发行而欢呼。他的政论散文()便是比较典型的“报章文体”。

点击查看答案
退出 登录/注册
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改